<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma032.269g.net/">
<title>ボストンの思い出</title>
<link>http://koguma032.269g.net/</link>
<description>ボストンの思い出</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/13064973.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/12895166.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/12752696.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/12604547.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/12218738.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/11927578.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/11634565.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/11195576.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/11195575.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/10696443.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/10236645.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/8646636.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/8342853.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/7831499.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma032.269g.net/article/7502182.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/13064973.html">
<title>アルメニア事情</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/13064973.html</link>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、アルメニア事情から学びましょう。歴史アルメニア人は自らをハイ（複数形はハイク）、国をハヤスタンと呼ぶ。またノアの箱船が漂着したというアララト山はよく知られている[1]。紀元前6世紀頃には国際的な商業活動を盛んに行っていたと言われ、紀元前1世紀にアルメニア高原を中心に大アルメニア王国を築き繁栄した。しかしローマ帝国とパルティア、サーサーン朝ペルシア帝国の間で翻弄され、両国の緩衝地帯として時に属州となることもあった。＜お役立ちブログ＞英会話の...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-07-10T11:51:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、アルメニア事情から学びましょう。<br /><br />歴史<br />アルメニア人は自らをハイ（複数形はハイク）、国をハヤスタンと呼ぶ。またノアの箱船が漂着したというアララト山はよく知られている[1]。<br /><br />紀元前6世紀頃には国際的な商業活動を盛んに行っていたと言われ、紀元前1世紀にアルメニア高原を中心に大アルメニア王国を築き繁栄した。しかしローマ帝国とパルティア、サーサーン朝ペルシア帝国の間で翻弄され、両国の緩衝地帯として時に属州となることもあった。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://antirrhinum.seesaa.net/" target="_blank">英会話の極意！</a><br /><a href="http://semiarundinaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://nothofagus.seesaa.net/" target="_blank">攻略！ビジネス英語</a><br /><a href="http://dactylis.exblog.jp/" target="_blank">新しい英会話学習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><br /><br />1世紀頃にはキリスト教の布教が進み、紀元301年には世界で初めてキリスト教を国教とした[2]。その後サーサーン朝ペルシアの支配下に入り更にアラブの侵攻を受けるが、9世紀半ばにはバグラト朝が興り、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%93%C6%97%A7" class="affiliate-link" target="_blank">独立</a>を回復。しかしバグラト朝も長くは続かず、セルジューク朝やモンゴル・ティムール朝などの侵入が相次いで国土は荒廃。このため10世紀に多くのアルメニア人が故国を捨てる（ディアスポラ）ことになった[3]。<br /><br />1636年にアルメニアにはオスマン帝国とサファヴィー朝ペルシアに分割統治されるが、1828年のトルコマンチャーイ条約によってペルシア領アルメニアはロシア領となる。19世紀後半になるとオスマン帝国の支配下にいたアルメニア人の反発も大きくなり、トルコ人民族主義者との対立が激化。20世紀初頭に至るまで多くのアルメニア人が虐殺され（アルメニア人虐殺問題）、生き残ったアルメニア人も多くは欧米に移住するかロシア領に逃げ込んだ。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://nectaroscordium.seesaa.net/" target="_blank">英語のビジネス･トーク</a><br /><a href="http://osteospermum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://ortegocactus.seesaa.net/" target="_blank">英文ライティングの技術</a><br /><a href="http://pachyveria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://tellima.exblog.jp/" target="_blank">ワシントン政治日記</a><br /><a href="http://rehderodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEIC突破法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/12895166.html">
<title>モルドバ事情</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/12895166.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、モルドバ事情から学びましょう。1991年8月ソビエト崩壊後、モルドバとして独立を宣言し、1991年12月21日、独立国家共同体(CIS)に加盟。独立当初にはルーマニアへの再統合を望む声もあったが、1994年圧倒的な票差で独立国家として歩むことが決まる。2001年与党の共産党が共産党員の大統領を指名、2005年再選され現在2期目となるウラディミール・ボロニンがモルドバの大統領に就任した。政治国家元首は、任期4年の大統領である。議会は、一院制...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T16:57:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>が第一。<br />まずは、モルドバ事情から学びましょう。<br /><br />1991年8月ソビエト崩壊後、モルドバとして<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%93%C6%97%A7" class="affiliate-link" target="_blank">独立</a>を宣言し、1991年12月21日、独立国家共同体(CIS)に加盟。<br /><br />独立当初にはルーマニアへの再統合を望む声もあったが、1994年圧倒的な票差で独立国家として歩むことが決まる。2001年与党の共産党が共産党員の大統領を指名、2005年再選され現在2期目となるウラディミール・ボロニンがモルドバの大統領に就任した。<br /><br />政治<br /><br />国家元首は、任期4年の大統領である。議会は、一院制で101議席。<br /><br />民族的、歴史的にもルーマニアと極めて近い存在であり（両国国旗が似ているのもそのため）、将来的にはルーマニアとの合併が計画されている。ただ、国内には旧ソ連時代に移住してきたロシア人が独立を主張する「沿ドニエストル共和国」を巡る争いがあり、事実上ロシアとの紛争状態に。2003年に発生したグルジアでの無血クーデターの影響を受けモルドバ国内でも政権打倒を目指す運動が加速している。また、脱ロシアを志向する諸国で1997年に結成されたGUAMには発足当初から参加している。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/12752696.html">
<title> あなたは「キレる人」ですか？</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/12752696.html</link>
<description>皆様に、ちょっと質問をします。 あなたは「キレる人」ですか？ この場合、「キレる」＝「頭が良い」という意味ではありません。 「ちょっとしたことで感情を爆発させてはいませんか」ということです。 先日のＮＨＫクローズアップ現代は「”キレる大人”の謎」が テーマでした。 …これが本当に面白かった！ 『すれ違った時に肩がぶつかる、 後ろの車にクラクションを鳴らされる、 あるいは電車の中でマナー違反を目にする。 こういった日常茶飯事の出来事に対して、 分別のある大人の対応ができず、すぐ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-06-04T11:43:45+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
皆様に、ちょっと質問をします。<br /><br />　あなたは「キレる人」ですか？<br /><br /><br />　この場合、「キレる」＝「頭が良い」という意味ではありません。<br /><br />　「ちょっとしたことで感情を爆発させてはいませんか」ということです。<br /><br /><br />　先日のＮＨＫクローズアップ現代は「”キレる大人”の謎」が<br /><br />　テーマでした。　…これが本当に面白かった！<br /><br /><br /><br />　『すれ違った時に肩がぶつかる、<br /><br />　後ろの車にクラクションを鳴らされる、<br /><br />　あるいは電車の中でマナー違反を目にする。<br /><br />　こういった日常茶飯事の出来事に対して、<br /><br />　分別のある大人の対応ができず、すぐに感情を爆発させたり、<br /><br />　時には暴行に至ってしまう大人たち。<br /><br />　そんな大人が急増しています。』（番組より）<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://altingiaceae.269g.net/" target="_blank">聴いて話せる英会話</a><br /><a href="http://soursopannona.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ステップアップ TOEIC</a><br /><a href="http://pawpawasimina.seesaa.net/" target="_blank">壁を破る英語学習法</a><br /><a href="http://sweetgum.269g.net/" target="_blank">ルンルン♪英会話</a><br /><a href="http://pachypodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">聞こえるリスニング学習</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/12604547.html">
<title>英語の読み方 ２</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/12604547.html</link>
<description>そして最後にpromises to draw viewers  と、やはり動詞 promises が現れて「視聴者を引きつけることになりそうです」と言っていますね。この文はまだ続きまして・・・最後にon both sides of the Atlantic. 「大西洋の両側の」と、viewersをさらに詳しく説明していますね。大西洋の両側、つまりアメリカとイギリスの視聴者というわけです。このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。＜お役立ちブログ＞英会話の</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-05-20T10:45:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
そして最後に<br />promises to draw viewers  と、<br />やはり動詞 promises が現れて「視聴者を引きつけることになりそうです」<br />と言っていますね。<br /><br />この文はまだ続きまして・・・<br /><br />最後に<br />on both sides of the Atlantic. <br />「大西洋の両側の」と、viewersをさらに詳しく説明していますね。大西洋の<br />両側、つまりアメリカとイギリスの視聴者というわけです。<br /><br />このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://lauraceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話の時間ですよ！</a><br /><a href="http://myristicaceae.seesaa.net/" target="_blank">スピーキングの秘訣</a><br /><a href="http://custardapple.269g.net/" target="_blank">必勝 TOEIC ＩＰ</a><br /><a href="http://blacklocust.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話ブートキャンプ！</a><br /><a href="http://ebenaceae.seesaa.net/" target="_blank">一歩先行く英語学習</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/12218738.html">
<title>先進のカーデザインを触発する</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/12218738.html</link>
<description>at the Art Center College of Design in Pasadena.  パサデナにあるアートセンター・カレッジ・オブ・デザインで。Its graduates work for more than a dozen companies その卒業生たちは10数社以上に勤務しますwith advanced design shops in the region.カリフォルニアに先進のデザイン・アトリエをもつ。Auto designer Stewart Ree...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-05-02T13:24:35+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
at the Art <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Center" class="affiliate-link" target="_blank">Center</a> College of <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Design" class="affiliate-link" target="_blank">Design</a> in Pasadena.  <br />パサデナにあるアートセンター・カレッジ・オブ・<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%83f%83U%83C%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">デザイン</a>で。<br /><br />Its graduates work for more than a dozen companies <br />その卒業生たちは10数社以上に勤務します<br /><br />with <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=advanced" class="affiliate-link" target="_blank">advanced</a> design shops in the region.<br />カリフォルニアに先進のデザイン・アトリエをもつ。<br /><br />Auto designer Stewart Reed chairs <br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8E%A9%93%AE%8E%D4" class="affiliate-link" target="_blank">自動車</a>デザイナーStewart Reed氏は学科長を務めます<br /><br />the Art Center's transportation department.<br />アートセンターの輸送部門科の。<br /><br />"It's an extremely vibrant marketplace<br />「ここは極めて活気に満ちた売り込み市場です <br /><br />of both products and ideas. <br />製品とアイディア双方の。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><br /><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/11927578.html">
<title>出品</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/11927578.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。The collection comes from the King Center,このコレクションはキング・センターから出品されましたand from the closets and storage spaces それから物置や保管場所からof Coretta Scott King's home.  コレッタ・スコット・キングさんの家の。It includes drafts of his sermons, notes from his speeches...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-04-17T17:59:50+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />The collection comes from the King <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Center" class="affiliate-link" target="_blank">Center</a>,<br />このコレクションはキング・センターから出品されました<br />and from the closets and storage spaces <br />それから物置や保管場所から<br />of Coretta Scott King's home.  <br />コレッタ・スコット・キングさんの家の。<br /><br />It includes drafts of his sermons, notes from his speeches, and personal annotations<br />その中にはキング牧師の説教の原稿や演説のメモ、彼自身の注釈があります、<br />throughout hundreds of books.<br />何百冊という本のいたるところに書き込まれた。<br /><br />"This is the most important non-presidential archive <br />「これは大統領ではない人物による最も重要な資料コレクションです<br />in American history for the 20th Century.  <br />20世紀のアメリカの歴史で。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://delosperma.seesaa.net/" target="_blank">TOEICの切り札</a><br /><a href="http://sequoia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">もう怖くない英語の会議</a><br /><a href="http://erythronium.seesaa.net/" target="_blank">食べ歩き英会話</a><br /><a href="http://templetonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーキング教室</a><br /><a href="http://ursinia.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC集中講義</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/11634565.html">
<title>個人援助</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/11634565.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。David Roodman of the Center for Global Development in Washington cites an OECD study ワシントンにあるグローバル・デベロップメント・センターのDavid Roodman氏はOECDの調査を引き合いに出しますsaying the U.S. ranks fourth worldwide 米国が世界第4位であるとする（調査を）in private giving to forei...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-04-04T10:52:50+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />David Roodman of the <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Center" class="affiliate-link" target="_blank">Center</a> for Global <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Development" class="affiliate-link" target="_blank">Development</a> in Washington cites an OECD study <br />ワシントンにあるグローバル・デベロップメント・センターのDavid Roodman氏はOECDの調査を引き合いに出します<br />saying the U.S. ranks fourth worldwide <br />米国が世界第4位であるとする（調査を）<br />in private giving to foreign countries, <br />外国に対する民間・個人寄附が、<br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=after" class="affiliate-link" target="_blank">after</a> Norway, Ireland and Switzerland. <br />ノルウェー、アイルランド、スイスに続いて。<br /><br />"We give about 10 cent, per person, per day <br />「私たちは一日一人当たり約10セント寄附しています、<br />in private aid out of our own pockets <br />民間･個人援助として私たちのポケットから<br />to poorer countries, <br />貧しい国々に、<br />which puts us number four among the usual list of rich countries, <br />これによりアメリカは通例の富裕国リスト中で第4位になります、<br />which has about 21 countries on it. <br />リストにはおよそ２１ヶ国が載っています。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aegopodium.seesaa.net/" target="_blank">超音速！ TOEIC対策</a><br /><a href="http://blandfordia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">じっくり学ぶ英文法</a><br /><a href="http://alangium.seesaa.net/" target="_blank">英語速読の秘訣</a><br /><a href="http://brugmansia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">こんなTOEIC学習法</a><br /><a href="http://rhexia.exblog.jp/" target="_blank">英語で読む日本経済</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/11195576.html">
<title>北朝鮮政府</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/11195576.html</link>
<description>本日の語句です。◆long-range ballistic missile.直前のTaepodong-2を説明する形容詞句。◆Published reports in Tokyo and Seoul sayTokyo and Seoulは日韓両政府を指す。17日には、北朝鮮が18日か19日に弾道ミサイルを発射する可能性が高いとの見方で日米韓当局が一致したと伝えられた◆a launch could come as early as Sunday. as early as~ ＝ ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-03-21T10:34:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆long-range ballistic missile.<br />直前のTaepodong-2を説明する形容詞句。<br />◆Published reports in Tokyo and Seoul say<br />Tokyo and Seoulは日韓両政府を指す。17日には、北朝鮮が18日か19日に弾道ミサイルを発射する可能性が高いとの見方で日米韓当局が一致したと伝えられた<br />◆a launch could come as early as Sunday. <br />as early as～ ＝ 早ければ～に、～ほども早期に<br />＊Sundayは6月18日、この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%83j%83%85%81%5B%83X" class="affiliate-link" target="_blank">ニュース</a>の日付は6月17日である。<br />◆told reporters there are indeed indications <br />toldはThomas Schiefferに続く述語動詞。<br />◆Pyongyang is preparing to launch an intercontinental ballistic missile. <br />Pyongyang ＝ 北朝鮮政府<br />intercontinental ballistic missile. ＝ 大陸間弾道ミサイル。一般に射程約6,400km以上の弾道ミサイルを指す。<br />◆"We hope that the North Koreans will not take this provocative action. <br />provocative action ＝ 挑発行為<br />＊ミサイルの発射準備を進めていること。北朝鮮が仮に発射すれば、東アジア地域の安全保障上の脅威であり、ミサイル発射凍結を確認した日朝平壌宣言、米朝共同コミュニケ、６カ国協議共同声明に違反することになる。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/11195575.html">
<title>北朝鮮政府</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/11195575.html</link>
<description>本日の語句です。◆long-range ballistic missile.直前のTaepodong-2を説明する形容詞句。◆Published reports in Tokyo and Seoul sayTokyo and Seoulは日韓両政府を指す。17日には、北朝鮮が18日か19日に弾道ミサイルを発射する可能性が高いとの見方で日米韓当局が一致したと伝えられた◆a launch could come as early as Sunday. as early as~ ＝ ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-03-21T10:34:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆long-range ballistic missile.<br />直前のTaepodong-2を説明する形容詞句。<br />◆Published reports in Tokyo and Seoul say<br />Tokyo and Seoulは日韓両政府を指す。17日には、北朝鮮が18日か19日に弾道ミサイルを発射する可能性が高いとの見方で日米韓当局が一致したと伝えられた<br />◆a launch could come as early as Sunday. <br />as early as～ ＝ 早ければ～に、～ほども早期に<br />＊Sundayは6月18日、この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%83j%83%85%81%5B%83X" class="affiliate-link" target="_blank">ニュース</a>の日付は6月17日である。<br />◆told reporters there are indeed indications <br />toldはThomas Schiefferに続く述語動詞。<br />◆Pyongyang is preparing to launch an intercontinental ballistic missile. <br />Pyongyang ＝ 北朝鮮政府<br />intercontinental ballistic missile. ＝ 大陸間弾道ミサイル。一般に射程約6,400km以上の弾道ミサイルを指す。<br />◆"We hope that the North Koreans will not take this provocative action. <br />provocative action ＝ 挑発行為<br />＊ミサイルの発射準備を進めていること。北朝鮮が仮に発射すれば、東アジア地域の安全保障上の脅威であり、ミサイル発射凍結を確認した日朝平壌宣言、米朝共同コミュニケ、６カ国協議共同声明に違反することになる。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/10696443.html">
<title>ソビエト連邦事情</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/10696443.html</link>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もソビエト連邦事情から見てみよう。1941年6月に独ソ戦いわゆる「大祖国戦争」が開始され、その結果ソ連は連合国側として第二次世界大戦に参戦した。ドイツ軍の猛攻とスターリンによる無理な作戦の遂行がたたり、開戦後まもなく首都モスクワに数十キロに迫られた他、レニングラード攻防戦やクルスクの戦い等により軍民併せて数百万人の死傷者を出したものの、日ソ中立条約による日本軍の不参戦やイギリス軍やアメリカ軍などによる西部戦線における攻勢、アメリカなどによる軍...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-03-06T17:59:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
やっぱり<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命だよね。<br />今日もソビエト連邦事情から見てみよう。<br /><br />1941年6月に独ソ戦いわゆる「大祖国戦争」が開始され、その結果ソ連は連合国側として第二次世界大戦に参戦した。ドイツ軍の猛攻とスターリンによる無理な作戦の遂行がたたり、開戦後まもなく首都モスクワに数十キロに迫られた他、レニングラード攻防戦やクルスクの戦い等により軍民併せて数百万人の死傷者を出したものの、日ソ中立条約による日本軍の不参戦やイギリス軍やアメリカ軍などによる西部戦線における攻勢、アメリカなどによる軍事物資提供による後方支援のおかげもあり、最終的にドイツの首都であるベルリンを陥落させ勝利した。<br /><br />その際にソビエト軍は、「ベルリン入城は英米連合国揃って行う」との密約[要出典]を無視したばかりか、ベルリン陥落後もドイツ領内侵攻を続けたためアメリカを慌てさせた。ソビエト軍はドイツの兵士や市民が降伏、投降した後でも多数の市民の殺害や婦女暴行など傍若無人の乱暴な振る舞いを続けるため、ソビエト軍を恐れたドイツ軍は防衛地域を放棄して反転西進しアメリカ軍に降伏するようにした。これによりソビエト軍はドイツの東側を難なく占領することが出来、その後の東西ドイツ分割を招くこととなった。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachycymbium.seesaa.net/" target="_blank">みんな一緒にTOEIC</a><br /><a href="http://widdringtonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語教材あれこれ</a><br /><a href="http://acrocomia.seesaa.net/" target="_blank">オンライン英語教室</a><br /><a href="http://xerophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文法習得の近道</a><br /><a href="http://amarcrinum.seesaa.net/" target="_blank">まったり英語学習</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/10236645.html">
<title>広範囲</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/10236645.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。"There are indications that they are thinking more broadly 「彼らはより広範囲に考えていることを示唆するものがありますand at the very beginnings of, perhaps, developing power projection そしておそらく、戦力計画開発の初期段階にありますfor other contingencies other than Taiwan."台湾以外の有...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-02-20T17:48:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br /><br />"There are indications that they are thinking more broadly <br />「彼らはより広範囲に考えていることを示唆するものがあります<br />and at the very beginnings of, perhaps, developing <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=power" class="affiliate-link" target="_blank">power</a> projection <br />そしておそらく、戦力計画開発の初期段階にあります<br /><br />for other contingencies other than Taiwan."<br />台湾以外の有事に備えて」<br /><br />The report says such contingencies could involve conflicts <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=over" class="affiliate-link" target="_blank">over</a> territory or resources.<br />報告書は述べています、そのような有事には領土ないしは資源を巡る紛争が関与するだろうと。<br /><br />Last year's report on China came to a similar conclusion. <br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>に関する昨年の報告書は同様の結論に達していました。<br /><br />But this year, the report adds <br />しかし今年、報告書は付け加えています<br />that U.S. analysts have been 'surprised' <br />米国のアナリストは「驚ろかされた」と<br />by 'the pace and scope' of the modernization of China's strategic forces. <br />中国の戦略的軍事力の近代化の「速度と規模」に。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://symphyandra.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ハリウッド英会話</a><br /><a href="http://petrophytum.seesaa.net/" target="_blank">英語で読む国際ニュース</a><br /><a href="http://tropaeolum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">歌って踊れる♪英会話</a><br /><a href="http://pseudowintera.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼンの決まり文句</a><br /><a href="http://viburnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で学ぶ日本の歴史</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/8646636.html">
<title>ベルギー事情</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/8646636.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずベルギー事情から見てみよう。共同体    * フラマン語共同体    * フランス語共同体    * ドイツ語共同体[編集] 地域圏と州    * ブリュッセル首都地域 -フランス語、フラマン語両言語併用    * フランデレン地域圏 -フラマン語圏          o アントウェルペン州          o 西フランデレン州          o 東フランデレン州          o フラームス・ブラバント州     </description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-01-17T16:59:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずベルギー事情から見てみよう。<br /><br />共同体<br /><br />    * フラマン語共同体<br />    * <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%83t%83%89%83%93%83X%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">フランス語</a>共同体<br />    * ドイツ語共同体<br /><br />[編集] 地域圏と州<br /><br />    * ブリュッセル首都地域　-フランス語、フラマン語両言語併用<br />    * フランデレン地域圏 -フラマン語圏<br />          o アントウェルペン州<br />          o 西フランデレン州<br />          o 東フランデレン州<br />          o フラームス・ブラバント州<br />          o リンブルグ州<br />    * ワロン地域圏 - フランス語圏、一部ドイツ語圏<br />          o エノー州<br />          o ナミュール州<br />          o ブラバン・ワロン州<br />          o リエージュ州<br />          o リュクサンブール州<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aliceara.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の交渉術</a><br /><a href="http://sarmienta.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 高速学習法</a><br /><a href="http://aporoheliocereus.269g.net/" target="_blank">リラックス英会話</a><br /><a href="http://jeffersonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">進め！英語道</a><br /><a href="http://veronicastrum.seesaa.net/" target="_blank">入門 時事英語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/8342853.html">
<title>ベルギー事情</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/8342853.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずベルギー事情から見てみよう。公式の英語表記は、Kingdom of Belgium（キングダム・オブ・ベルジャム）。通称、Belgium. ラテン語表記もBelgium（ベルギウム）である。日本語の表記はベルギー王国。通称はベルギー。漢字による当て字で白耳義と表記され、白と略される。歴史ベルギーという名称は古代のベルガエ族に由来するローマ帝国の属州ガリア・ベルギカから取られたといわれるが、一般にベルギーと言われるようになるのは</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2008-01-09T12:52:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずベルギー事情から見てみよう。<br /><br />公式の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>表記は、Kingdom of Belgium（キングダム・オブ・ベル<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%83W%83%83%83%80" class="affiliate-link" target="_blank">ジャム</a>）。通称、Belgium. ラテン語表記もBelgium（ベルギウム）である。<br /><br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%93%FA%96%7B%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">日本語</a>の表記はベルギー王国。通称はベルギー。漢字による当て字で白耳義と表記され、白と略される。<br /><br />歴史<br /><br />ベルギーという名称は古代のベルガエ族に由来するローマ帝国の属州ガリア・ベルギカから取られたといわれるが、一般にベルギーと言われるようになるのは18世紀以降である。 中世にはブルゴーニュ公国領となり、現在のオランダとともにネーデルラントと呼ばれた。アントウェルペンは当時ヨーロッパで最も富裕な都市であった。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://sinofranchetia.seesaa.net/" target="_blank">ガンガン頑張る英会話</a><br /><a href="http://carludovica.269g.net/" target="_blank">英語リスニングの鍵</a><br /><a href="http://phyllothamnus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">楽しいTOEIC勉強法</a><br /><a href="http://maianthemum.seesaa.net/" target="_blank">英語の悩み、全部解決！</a><br /><a href="http://onopordum.269g.net/" target="_blank">バイリンガルへの道</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/7831499.html">
<title>天体天体</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/7831499.html</link>
<description>本日の語句です。◆Worlds Collide at NY Natural History Museum world ＝ 宇宙、（地球に似た）天体NY Natural History Museum ＝ アメリカ自然史博物館＊ニューヨーク市マンハッタン区内アッパー・ウエストサイド (Upper West Side) にある科学博物館。動植物など自然の歴史に関わる多数の標本や資料を所蔵、公開している。1869年設立。【URL】http://www.amnh.org/◆Cosmic...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2007-12-25T12:36:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆Worlds Collide at NY Natural History Museum <br />world ＝ 宇宙、（地球に似た）天体<br />NY Natural History Museum ＝ アメリカ自然史<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%94%8E%95%A8%8A%D9" class="affiliate-link" target="_blank">博物館</a><br />＊ニューヨーク市マンハッタン区内アッパー・ウエストサイド (Upper West Side) にある科学博物館。動植物など自然の歴史に関わる多数の標本や資料を所蔵、公開している。<br />1869年設立。<br />【URL】<a href="http://www.amnh.org/" target="_blank">http://www.amnh.org/</a><br />◆Cosmic Collisions, narrated by the American film <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=star" class="affiliate-link" target="_blank">star</a> and director Robert Redford, <br />＊「ＳＶの後で句切る」というＳＩＭ同時通訳方式の原則からするとisの後で句切るべきところだが、この場合のように主部が長いときは、主語の後で一呼吸置くのが一般的な<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%98b%82%B5%95%FB" class="affiliate-link" target="_blank">話し方</a>なので、例外的に述語動詞の前で句切っている。<br />Cosmic Collisions ＝ アメリカ自然史博物館の（Frederick Phineas & Sandra Priest ）Rose <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Center" class="affiliate-link" target="_blank">Center</a> for Earth and <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=Space" class="affiliate-link" target="_blank">Space</a> にあるHayden プラネタリウムで、今年３月１８日から上映が開始された疑似体験型のスペース・ショーの名称。ＮＡＳＡや多くの科学者の協力で実際のデータをもとに作られ、宇宙、地球の歴史について学ぶことができる。<br />narrated以下、Cosmic Collisionsの内容を補足説明する形容詞句。<br />◆Terrifying, big bumps. <br />＝ It is about terrifying, big bumps.<br />◆as a small planet comes barreling toward Earth,<br />asは、ここでは意訳しているが、副詞節を導きwhile、whenと同義。<br />◆Thus, the narrator informs the audience, our moon was created, <br />＝ The narrator informs the audience thus our moon was created<br />◆we take for granted: <br />take ～ for granted ＝ ～を当然のことと思う<br />：以下で具体例が示されている。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://laburnum.269g.net/" target="_blank">TOEICって簡単！</a><br /><a href="http://meliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">マンチェスター日記</a><br /><a href="http://baobabtree.seesaa.net/" target="_blank">みんな友達♪ 英会話</a><br /><a href="http://avocadopersea.269g.net/" target="_blank">英語学習レシピ</a><br /><a href="http://aquifoliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">目指せ！TOEIC満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 教材</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma032.269g.net/article/7502182.html">
<title>身振り、姿勢</title>
<link>http://koguma032.269g.net/article/7502182.html</link>
<description>英語学習に王道なし。日々の積み重ねが大切です。いつか、あなたの努力は報われます。今はMP3プレーヤーのような便利なものがありますね。あれで最良の教材を毎日聞くとだいぶ違います。非言語コミュニケーション（Non-Verbal Communication）は、言葉以外の手段を用いたコミュニケーション（メッセージのやり取り）である。身振り、姿勢、表情、目線に加え、服装や髪型、声のトーンや声質なども非言語コミュニケーションの範疇に入る。コミュニケーションの言語/非言語を考える場合、こ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma032</dc:creator>
<dc:date>2007-12-10T10:47:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>に王道なし。日々の積み重ねが大切です。いつか、あなたの努力は報われます。今は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=MP3%83v%83%8C%81%5B%83%84%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">MP3プレーヤー</a>のような便利なものがありますね。あれで最良の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%8B%B3%8D%DE" class="affiliate-link" target="_blank">教材</a>を毎日聞くとだいぶ違います。非言語コミュニケーション（Non-Verbal Communication）は、言葉以外の手段を用いたコミュニケーション（<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma032&k=%83%81%83b%83Z%81%5B%83W" class="affiliate-link" target="_blank">メッセージ</a>のやり取り）である。身振り、姿勢、表情、目線に加え、服装や髪型、声のトーンや声質なども非言語コミュニケーションの範疇に入る。コミュニケーションの言語/非言語を考える場合、これらの単語の持つ意味を正確に理解する必要がある。というのは、言語コミュニケーションとは｢言葉｣を使ったコミュニケーションの全てを対象とするので、書記言語である手話や筆記を用いたコミュニケーションもまた(音声を伴わないものの)言語コミュニケーションということになる。<br /><br /><a href="http://www.cat-df.net/" target="_blank">cat-df</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
